翻訳と辞書
Words near each other
・ Sonnet 23
・ Sonnet 24
・ Sonnet 25
・ Sonnet 26
・ Sonnet 27
・ Sonnet 28
・ Sonnet 29
・ Sonnet 3
・ Sonnet 30
・ Sonnet 31
・ Sonnet 32
・ Sonnet 33
・ Sonnet 34
・ Sonnet 35
・ Sonnet 36
Sonnet 37
・ Sonnet 38
・ Sonnet 39
・ Sonnet 4
・ Sonnet 40
・ Sonnet 41
・ Sonnet 42
・ Sonnet 43
・ Sonnet 44
・ Sonnet 45
・ Sonnet 46
・ Sonnet 47
・ Sonnet 48
・ Sonnet 49
・ Sonnet 5


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Sonnet 37 : ウィキペディア英語版
Sonnet 37

Shakespeare's Sonnet 37 returns to a number of themes sounded in the first 25 of the cycle, such as the effects of age and recuperation from age, and the blurred boundaries between lover and beloved. However, the tone is more complex than in the earlier poems: after the betrayal treated in Sonnets 34-36, the speaker does not return to a simple celebration.
Just as an aged father takes delight in the youthful actions of his son, so I, crippled by fortune, take comfort in your worth and faithfulness. For whether it's beauty, noble birth, wealth, or intelligence, or all of these, or all of these and more, that you possess, I attach my love to it (whatever it is), and as a result I am no longer poor, crippled, or despised. Your mere shadow (present in me) provides such solid reality to me that I am complete with it. I wish whatever is best in you, and if this wish is granted, then I will be extremely happy.
==Source and analysis==
The sonnet was at one point a favorite of biographically oriented critics, such as Edward Capell, who saw in the opening lines a reference either to a physical debility or to Shakespeare's son. This interpretation was rejected by Edmond Malone and others; Horace Howard Furness, discussing it in conjunction with the legend that Shakespeare played Adam in ''As You Like It'', calls the supposition "monstrous." Edward Dowden notes that lameness is used symbolically (as in ''Coriolanus'' 4.7.7) to indicate weakness or contemptibility. George Wyndham and Henry Charles Beeching are among the editors who find other analogues for "lame" in this metaphorical sense.
"Dearest" (3) is glossed by Gervinus as "heartfelt", but Malone's gloss "most operative" is generally accepted.
Line 7 has been much discussed. Malone's emendation of "their" to "thy" is no longer accepted. George Stevens, finding an analogy in ''The Rape of Lucrece'', glosses it as "entitled (ie, ennobled) by these things." Nicolaus Delius has it "established in thy gifts, with right of possession." Sidney Lee has "ennobled in thee", reversing the relationship between beloved and "parts." It is commonly agreed that the image is drawn from heraldry.
"Shadow" and "substance" are drawn from Renaissance Neoplatonism; Stephen Booth notes that the wit of line 10 derives from Shakespeare's reversal of the usual relationship between reality and reflection.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Sonnet 37」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.